P.Oxy. 407

Trismegistos: 64310

Transcription from: Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt, eds., The Oxyrhynchus Papyri (vol. III; Egypt Exploration Fund: Graeco-Roman Branch; Boston, MA; London: The Offices of the Egypt Exploration Fund; Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.; Bernard Quaritch; Asher & Co.; Henry Frowde, 1903), 12–13. See also Maravela, Anastasia. “Christians Praying in a Graeco-Egyptian Context: Intimations of Christian Identity in Greek Papyrus Prayers.” Pages 291–323 in Early Christian Prayer and Identify Formation. Edited by Reidar Hvalvik and Karl Olav Sandnes. Wissenschaftliche Untersuchungen Zum Neuen Testament 336. Tübingen: Mohr Siebeck, 2014. Alternate English translation available in: Hamman, Adalbert, ed. Early Christian Prayers. Translated by Walter Mitchell. Chicago: Henry Regnery Co., 1961, p. 64–65.

Fragment 1

recto

  1. ὁ θεὸς ὁ παντ[ο]κράτωρ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν
  2. καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς*
  3. βοήθησόν μοι ἐλέησόν με [[εξ]]ἐξάλιψόν μου τὰς
  4. ἁμαρτίας σῶσον με ἐν τῷ νῦν καὶ ἐν τῷ μέλλοντι
  5. αἰῶνι διὰ τοῦ κυρίου κα[ὶ] σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ
  6. Χρειστοῦ διʼ οὗ [σοὶ] ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας*
  7. τῶν αἰώνω[ν] ἀμήν
  1. O God Almighty, who made the heaven
  2. and the earth and the sea and all the things in them*
  3. help me, have mercy on me. Cleanse me from my
  4. sin, save me in the present [age] and in the coming
  5. age through our Lord and Savior Jesus
  6. Christ, through whom [be] the glory and the power forever*
  7. and ever, amen.

O God Almighty, who made the heaven and the earth and the sea and all the things in them, help me, have mercy on me. Cleanse me from my sin, save me in the present [age] and in the coming age through our Lord and Savior Jesus Christ, through whom [be] the glory and the power forever and ever, amen.

verso

  1. προσευχη
  2. [δραχμαὶ] ʼΒρλϛ*
  3. χωρ( ) λι(τρ ) ε (ἥμισυ̣)*
  1. prayer
  2. [drachmae] 2,136*
  3. [unclear]*

prayer[drachmae] 2,136[unclear]

Notes